203 (15/01/1983) K (trital gazal)


ESO GO BANDHU MAMA KŚUDRA E HRDAYE
TOMÁ LÁGI JEGE ÁCHI YUGE YUGE PATH CEYE
ESO GO ESO GO ESO GO ESO GO

ESO GO BANDHU MAMA KŚUDRA E HRDAYE
ÁCHO TUMI SAB KHÁNE JENEO TÁ NÁHI JÁNI
ÁSO JÁO BHEVE BHEVE DESHA GATA BALE MÁNI
JAHÁI BHÁVINÁ KENO NÁO TUMI MORE T́ENE
TOMÁR PRÁŃE MISHIE MISHIYE MISHIE

ESO GO BANDHU MAMA KŚUDRA E HRDAYE
JAGÁO TOMÁRO JYOTI ÁMÁRI MÁNAS PAT́E
BÁJÁO TOMÁRII VIIŃÁ RÁGINI SE CHÁYÁ NAT́E
BASO GO BANDHU MAMA MADHUMÁKHA HÁSI NIE


BASO GO BASO GO BASO GO BASO GO
BASO GO BANDHU MAM MADHUMÁKHA HÁSI NIE
ESO GO ESO GO ESO GO ESO GO

ESO GO BANDHU MAMA KŚUDRA E HRDAYE
TOMÁ LÁGI JEGE ÁCHI TÁLETE TÁL MILIYE
ESO GO ESO GO ESO GO

ESO GO BANDHU MAMA KŚUDRA E HRIDAYE
ESO GO ESO GO ESO GO ESO GO
ESO GO BANDHU MAMA KŚUDRA E HRIDAYE







O Companion,
come into my small heart.

I have been waiting for You
for eras and eras.
Onto Your path, I have been looking.
Even though I know You exist everywhere,
I nevertheless pose as ignorant.

In ideas, You come and go.
Yet, I consider You limited within space.
No matter what I think,
by Your pull, I lose myself in You.

Spread Your effulgence on my mental screen.
Play on Your lyre the enchanting cha'ya'nat' tune.
Stay, O my Companion, with a smile of sweetness.

I eagerly await You,
merging my rhythm into Yours.

__________________________

Come, my friend, into my little heart.
I have been waiting for Your arrival for eras and eras.
I know that You are everywhere,

yet, I do not realise it.
You come and go and I mistake You
as an entity of this relative world.
Whatever I may think of,
You pull my mind
and let it merge in You.

Spread Your effulgence
in the lamp of my mind.
Play Your viina' in the cha'ya'nat' raginii.
Take Your seat, my dearest friend,
with a charming smile.

I have remained awake,
waiting for You for ages,
merging my rhythm into Yours.