2527 (28/03/1985) D


TOMÁR TARE ASHRU JHARE
TOMÁR TAREI GÁN SÁDHÁ

TOMÁR BHÁVE BHÚLI ABHÁVE
TOMÁR TAREI MÁLÁ GÁNTHÁ
TOMÁR TARE ASHRU JHARE

TUMI ÁMÁR PRÁŃER PRADIIP
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
TUMI ÁMÁR PRÁŃER PRADIIP
PRÁVRIT́ KÁLE PUŚPITA NIIP
MANA KETAKII, MANA KETAKII
MANA KETAKII JEGE THÁKI
PARÁGE KAY TOMÁR KATHÁ
TOMÁR TARE ASHRU JHARE

KABARIITE BÁNDHI MÁLÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
KABARIITE BÁNDHI MÁLÁ
SÁJÁI PRIITIR VARAŃ D́ÁLÁ
BHÚLIYÁ JÁI, BHÚLIYÁ JÁI
BHÚLIYÁ JÁI, SHATEK JVÁLÁ
TOMÁY BHEVE JATA VYATHÁ
TOMÁR TARE ASHRU JHARE

TOMÁR TARE ASHRU JHARE
TOMÁR TAREI GÁN SÁDHÁ







For You, tears drop
and for You, I have rehearsed the melody.

Ideating on You, I forget all losses.
For You only, I have threaded my garland.

You are the lamp of my life,
the blooming niipa flower in times of rain.
The mental ketakii flower has bloomed
and its fragrance tells about You.

I have tied the garland to my chignon
and coloured my tray of love.
Thinking of You,
I forget hundreds of burns,
and all pain vanishes.