Prev | Next | Back to Start


3053 (23/08/1985) D


PHÚLER MÁLIKÁ SHUKHÁIÁ GECHE,
PÁPAŔI JHARIYÁ GECHE TÁR

TÁR E ITIKATHÁ KEU KI SHOŃE NI
KARENIKO KONO PRATIKÁR,
PÁPAŔI JHARIYÁ GECHE TÁR

SAYATANE TOLÁ PHÚL GULI CHILO,
ÁÁ
SAYATANE TOLÁ PHÚL GULI CHILO
SUŚAMÁ SUVÁSE CHILO UCCHALA
BHÁVE O MADHUTE CHILO UDDVEL
KEU KI DEKHENI E DHARÁR,
PÁPAŔI JHARIYÁ GECHE TÁR

SABÁR ALAKHE JHARIYÁ PAŔECHE,
ÁÁ
SABÁR ALAKHE JHARIÁ PAŔECHE,
SABÁR CARAŃE VINATI KARECHE
SHOŃO MOR KATHÁ BOJHO MOR VYATHÁ
BHÚLIO NÁ BHEVE BOJHÁ BHÁR,
PÁPAŔI JHARIYÁ GECHE TÁR

PHÚLER MÁLIKÁ SHUKHÁIÁ GECHE,
PÁPAŔI JHARIYÁ GECHE TÁR


The garland of flowers withered, as its petals dried up.

No one heard its history,
and no one did anything about it.
But then the flowers were carefully lifted up.

Their sweet grace and fragrance pervaded my feelings,
even though no one on earth noticed this overflowing sweetness.

It fell unseen, submissive at everyone’s feet.
Listen to what I say, understand my pain.
Don’t forget me,
don’t think that understanding is too much of a burden.








Prev | Next | Back to Start