Prev | Next | Back to Start


3240 (06/12/1985) D


ÁMÁR E GÁNER TARII,
BHÁSIYE DILUM TOMÁR PÁNE

PÁL UŔIYE D́HEU GUNŔIYE,
PÁL UŔIYE D́HEU GUŃIYE
CALABE SE JEDÚR UJÁNE,
BHÁSIYE DILUM TOMÁR PÁNE

KONO MÁNÁ MÁNI NÁ ÁR,
ÁÁ
KONO MÁNÁ MÁNI NÁ ÁR,
TUMI JÁHÁR KI BHAYA TÁHÁR
SAB BÁDHÁYBHULE ÁSHÁY DULE
BÁDHÁYBHULE ÁSHÁY DULE
EGIYE JÁBO MUKTA PRÁŃE,
BHÁSIYE DILUM TOMÁR PÁNE

ALAKH PURUŚA ÁLOKE THÁKO,
ÁÁ
ALAKH PURUŚA ÁLOKE THÁKO,
DÚRE THEKE ÁBHÁSE D́ÁKO
PRIITIR PARÁG PRÁŃE MÁKHO,
PRIITIR PARÁG PRÁŃE MÁKHO,
KÁCHE ÁNO ALAKH T́ÁNE,
BHÁSIYE DILUM TOMÁR PÁNE

ÁMÁR E GÁNER TARII,
BHÁSIYE DILUM TOMÁR PÁNE


O Lord, I have floated the boat of this song of mine towards You. With hoisted sail,
crushing the waves, it would go on far against the flow. I will no more heed to any
forbidding, Why should one fear when You are his? Forgetting all obstructions, oscillating
with hope, I shall move forward with open and free vitality. O the unseen Lord, You stay
in effulgence, and call from the distance with indicative signal. You smear the fragrance
of love in the life, and bring close with unseen pull.


Prev | Next | Back to Start