Prev | Next | Back to Start


3975 (19/01/1987)


KÁR TARE MOR PRADIIP JVÁLÁ
KÁR TARE MOR MÁLÁ GÁNTHÁ

JÁR LÁGI MAN HOYE UTALÁ
SE SHUNALE NÁ GIITI GÁTHÁ
KÁR TARE MOR MÁLÁ GÁNTHÁ

BHEVE CHILUM JÁ MOR BHÁLO
MANER RAUNGIIN RAUNGA MASHÁLO
SANDHYA RÁGE JHALAMALA
DOBO MANER MADHURATÁ
KÁR TARE MOR MÁLÁ GÁNTHÁ

JE SUR SEDHECHI ÁJIIVANA
BHÁVE BHÁŚÁY CIRA NÚTAN
PRÁŃER VIINÁ PRIYASPANDANA
DOBO PRIITIR ÁKULATÁ
KÁR TARE MOR MÁLÁ GÁNTHÁ

KÁR TARE MOR PRADIIP JVÁLÁ
KÁR TARE MOR MÁLÁ GÁNTHÁ


What is the use of my kindling the lamp and threading the garland? The One for whom, the
mind is restless, He does not listen to the song. I thought that all my best possessions
the charming glowing colours of my mind, shining with the evening melody, and all
sweetness of my mind, I shall offer. I had thought that all the melodies that I practiced
throughout my whole life, which are ever new in ideas and language, the charming tinkling
of the viin’a’ of my heart, I shall offer to Him, with earnest love.


Prev | Next | Back to Start

R> KÁR TARE MOR MÁLÁ GÁNTHÁ







What is the use of my kindling the lamp and threading the garland? The One for whom, the
mind is restless, He does not listen to the song. I thought that all my best possessions
the charming glowing colours of my mind, shining with the evening melody, and all
sweetness of my mind, I shall offer. I had thought that all the melodies that I practiced
throughout my whole life, which are ever new in ideas and language, the charming tinkling
of the viin’a’ of my heart, I shall offer to Him, with earnest love.