4041 (03/04/1987) D


TUMI ESO ESO ÁMÁR GHARE
ÁMI DVÁR KHULE BASE RAYECHI RAYECHI

MÁLÁ GENTHECHI BELÁ BAKULE
AINJANA NAYANE ENKECHI
ÁMI DVÁR KHULE BASE RAYECHI RAYECHI

MOR, KUSUMA STABAKA MLÁNA NÁ HOYE
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
MOR, KUSUMA STABAKA MLÁNA NÁ HOYE
SÁDHÁ SURA TÁ’N/TÁL? NÁ’HI HÁ’RÁ’Y

MADHU MÁLATIR MÚL NÁHI SUKÁY
MANO BHÚME JÁHÁ RACIYÁCHI
ÁMI DVÁR KHULE BASE RAYECHI RAYECHI

KEKÁR KALÁPE DURÁKÁSE
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
KEKÁR KALÁPE DURÁKÁSE
ÁLEKHYA ENKECHI ÁVESHE
PRIITI CHAŔIYECHI CAMPAKA VÁSE
PRATI PALE KÁ’LA GUŃITECHI
ÁMI DVÁR KHULE BASE RAYECHI RAYECHI

TUMI ESO ESO ÁMÁR GHARE
ÁMI DVÁR KHULE BASE RAYECHI RAYECHI







Please come to my home
I continue sitting and waiting
keeping the door open for You.

With flowers of jasmine and bakul
I have prepared a garland for You
and marked my eyes with dark decorations.

Please see that my floral offering
on folded palms
does not become dull
and my wellpracticed tune and melody
is not lost.

And also see that my sweet ma’lati flower root
which I have created in my mind
does not dry up.

With a peacock’s tail in distant sky
I paint the panorama of the unseen one.

Scattering about love
with the fragrance of campaka flowers
I am counting the time of Your arrival
each and every moment.