Prev | Next | Back to Start


4233 (25/12/1987) D


TUMI ELE PRIYA,
TUMI ELE PRIYA,
TUMI ELE PRIYA,
TUMI ELE PRIYA, GHANA VARAŚÁY,
VARAŚÁY BHARÁ VARAŚÁY,

BÁDALER DEYÁ DALE DALE BHÁSE,
GARJANE ASHANI KI CAY
TUMI ELE PRIYA, GHANA VARAŚÁY,
VARAŚÁY BHARÁ VARAŚÁY,

DÚR NABHO NIILE MEGH KAJJVALE,
D́HÁKIYÁ RAYECHE DU BELÁ
ÁÁ
DÚR NABHO NIILE MEGH KAJJVALE,
D́HÁKIYÁ RAYECHE DU BELÁ
JHÁIK’VARTTE TÁ TAMÁLIITE,
KHELIHE PAVAN KII KHELÁ
BÁHIRE BHIITARE PULAKE GABHIIRE,
NIIP MÁTIYÁCHE KII ÁSHÁY
TUMI ELE PRIYA, GHANA VARAŚÁY,
VARAŚÁY BHARÁ VARAŚÁY,

MATTA DÁDUR VARŚAŃÁTUR,
ÁÁ
MATTA DÁDUR VARŚAŃÁTUR,
KALÁPE NÁCIYÁ CALECHEMAYÚR
KADAMBA SANE AMBU SVANANE,
KHUSHII KAHITECHE KII BHÁŚAY
TUMI ELE PRIYA, GHANA VARAŚÁY,
VARAŚÁY BHARÁ VARAŚÁY,


O Dear, You came during intense rains, rain full of confidence. The lightning of clouds
shines in bunches, by thunder what the lightning wants? Dark clouds cover that distant
blue sky two times. With cyclonic storms, what a game the wind plays with palm trees. With
deep joy, expecting what the niip flower is frenzied outside and inside? The toads are
intoxicated and restless with rains. The peacock goes on dancing with raised tails. Along
with kadamba, with resonance of rain water, what language the juhi flower speaks?


Prev | Next | Back to Start