Prev | Next | Back to Start


4243 (04/01/1988) D (Ba’ngla’ dialect)


HÁMI JANAM JANAM TUR SAUNGE CHILI GO,
TÚ MUKE CINIS, MU TUKE NÁI CINI

YUGE YUGE DUHKHE SUKHE CHILI GO
TU DUHKHA NÁI MÁNIS MU SUKH JÁNI
TÚ MUKE CINIS, MU TUKE NÁI CINI

MAUL RUKHE D́ÁLE CÁMPÁ GÁNDHÁR GÁLE
PALÁSHE SHIMULE TU NÁCIS
DINE RETE ÁR SÁNJHE VIHÁNETE,
HÁSÁITE KÁNDÁTE TU PÁRIS
MU TUKHYE NÁ BHULIBO TUKHYE BHÁLOBÁSIBO
TUKHYE HÁMI DEOTÁ MÁNI,
TÚ MUKE CINIS, MU TUKE NÁI CINI

PHÁGUN MÁSER PHULE KHOMPÁY BÁNDHÁ CÚLE
RAUNGETE RAUNGA MILÁI TU ÁCHIS
HÁTER BÁLÁY ÁR MÁTHÁY MÁLÁY GO
KÁŃER KALKER DULE MAN KÁŔIS
HÁMI TUR SAUNGE THÁKIBO TURI GHAR KE JÁBO
TÁI TO MU TUR MAN KE T́ÁNI,
TÚ MUKE CINIS, MU TUKE NÁI CINI

HÁMI JANAM JANAM TUR SAUNGE CHILI GO,
TÚ MUKE CINIS, MU TUKE NÁI CINI


O Lord, You have remained with me life after life, You know me well but I could not
recognize You. I have been with pain and pleasures, eras after eras, You do not consider
pain and I know only pleasure. On the branches of maul tree, on the cheeks of campa’ and
marigold, over pala’sh and shimul, You dance. Day and night, morning and evening, You
make one cry and smile. I shall never forget You, love You, I accept You as my Deity. In
spring season, You come decorating the chignon of hair with flowers, matching the colours.
With bangles in hands, and garland on head, swinging earrings in ears, You snatched the
mind. I shall remain with You, go to Your abode, that is why I attract Your mind.


Prev | Next | Back to Start