4494 (28/11/1988) K


ÁMI CÁMPÁR KALI GANDHE KATHÁ BOLI
PRIITIR PARÁG PÁT́HÁI PRADOŚE

ÁMI JE SABÁKÁR TOMRÁ SABÁI ÁMÁR
MÁNI NÁ BHEDA DESHA VIDESHE
PRIITIR PARÁG PÁT́HÁI PRADOŚE

ARUNÁCALER ÁLO MOR COKHE LÁGE BHÁLO
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ARUNÁCALER ÁLO MOR COKHE LÁGE BHÁLO
PÁRI NÁ SAHITE AVICÁRER KÁLO
SHOŚAŃER SAMRACANÁ AGNISHIKHÁY JVÁLO
KATHÁ KAHO MOR SAUNGE HESE
PRIITIR PARÁG PÁT́HÁI PRADOŚE

MALAYÁNILER PARASH SABÁI PÁK DIVYA TRIDASHA
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
MALAYÁNILER PARASH SABÁI PÁK DIVYA TRIDASHA
PRÁYOJANA ÁYOJANA PURŃE MADHUR HARAŚA
DEKHE JÁI ÁMI BHÁLOBESE
PRIITIR PARÁG PÁT́HÁI PRADOŚE

ÁMI CÁMPÁR KALI GANDHE KATHÁ BOLI
PRIITIR PARÁG PÁT́HÁI PRADOŚE







I am a bud of campak flower, with fragrance I speak, and emanate the fragrance of love in
the evening. I am for all, for You all are Your own, and do not recognise the distinction
of own and other’s country. My eyes like the morning eastern illumination. I cannot
tolerate the darkness of distinction. You kindle flame to burn the exploitation, and speak
with me smilingly. Let all get the divine heavenly touch of sandal breeze. I would go on
observing the fulfillment of the purpose of provisions with sweet joy and love.