4839 (18/04/1990) K


ADHARERI HÁSIADHARERI HÁSI
ADHARERI HÁSIADHARERI HÁSI
D́HÁLE JYOTSNÁ RÁSHI
SUDHÁ JHARÁ BÁNSHII, MAN MÁTÁY
MAN MÁTÁY MOR MAN MÁTÁY

CÁNDE CAKORE
CÁNDE CAKORE PHULE MADHU KŚARE
PRIITI AMBARE BHÁSIÁ JÁY
MAN MÁTÁY MOR MAN MÁTÁY

SE ÁLO BHARÁ CHILO
SE ÁLO BHARÁ CHILO BRIHATERI MANE
SE ÁLO BHARÁ CHILO BRIHATERI MANE
SE ÁLO BHARÁ CHILO BRIHATERI MANE
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ

SE ÁLO BHARÁ CHILO BRIHATERI MANE
TÁ CHAŔIYE GELO PRATI AŃUR PRÁŃE
BHUKLOE DYULOKE VISHVA BHUVANE
SE ÁLO CHÁYÁ MÁJHE PATH DEKHÁY
MAN MÁTÁY MOR MAN MÁTÁY

TOMÁRE BEDARADII
TOMÁRE BEDARADII BOLÁ HOLO DÁY
TOMÁRE BEDARADII BOLÁ HOLO DÁY
TOMÁRE BEDARADII BOLÁ HOLO DÁY
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ

TOMÁRE BEDARADII BOLÁ HOLO DÁY
MAMATÁ ETA KHÁNI KE PÁVE KOTHÁY
SHRIT́I, STHITI, LAYE, SUKHE VEDANÁY
TAVA MAŃI DYUTI DISHÁ DOLÁY
MAN MÁTÁY MOR MAN MÁTÁY

ADHARERI HÁSI, D́HÁLE JYOTSNÁ RÁSHI
SUDHÁ JHARÁ BÁNSHII, MAN MÁTÁY







The smile of the lips, pours abundant moonlight, the nectar emanating flute charms the
mind. The love, oozing honey, over the moon, cakor bird and on flowers, goes on soaring in
the sky. The light that was filled in the mind of the Great, that You scattered in each
microcosm. In the world, in heaven and in the whole cosmos, that light, along with shade
shows the path. It is difficult to call You merciless, so much affection who would find
anywhere? In creation, sustenance and dissolution, in pains and pleasures, the glow of
Your gem swings the directions.