4863 (20/05/1990) K


VIŚÁDE VASUDHÁ CHILO EKÁ
TOMÁR ABHÁVE
ÁLO HOYE CHILO KÁLO TAMAH PRABHÁVE
TOMÁR ABHÁVE

ÁKÁSHETE CHILO CÁNDA
CHILO SE MEGHE D́HÁKÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁKÁSHETE CHILO CÁNDA
CHILO SE MEGHE D́HÁKÁ
KÁNANE PUŚPA CHILO

CHILO NÁ GANDHE MÁKHÁ
TARU SHÁKHE D́ÁKÁ BHULE
GIYE CHILO KUHU KEKÁ
ASHRU JHARÁTE TÁRÁ NIIRAVE
TOMÁR ABHÁVE

MANER MAŃIKOT́HÁ SHÚNYA PAŔE CHILO
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
MANER MAŃIKOT́HÁ SHÚNYA PAŔE CHILO
DHÚRJAT́I JAT́Á RUKŚATÁ BHARÁ CHILO
PRABHÁTER ARUŃIMÁ KUÁSHAY D́HÁKÁ CHILO
TUMI ELE PRÁŃA JÁGIE DILE E BHAVE
TOMÁR ABHÁVE

VIŚÁDE VASUDHÁ CHILO EKÁ
TOMÁR ABHÁVE







O Lord, the world was alone full of grief, in Your absence. The illumination became black
under influence of inertial darkness. There was moon in the sky that is covered with
cloud. There were flowers in the garden but without fragrance. The cuckoo and peacock on
the branches of the tree forgot calling and cooing. They flow tears in isolation. The
casket of my mind, remain vacant. The matted hair of Du’rjat’I, Lord Shiva, was dry.
The crimson light of dawn was covered with fog. You came and awakened life in the earth.