TANDRÁ JAŔIMÁ CHILO ÁNKHI PÁTE
DHARAŃI SIKTA CHILO VRIŚT́I PÁTE
TUMI ESECHILE ÁLO ÁNDHÁRITE
VIPHAL JIIVANE TRIPTI BHARITE
DHARAŃI SIKTA CHILO VRIŚT́I PÁTE
TANDRÁ JAŔIMÁ CHILO ÁNKHI PÁTE
DHARAŃI SIKTA CHILO VRIŚT́I PÁTE
SE DINER SEI KATHÁ ÁJO BHÚLI NÁI
JIIVANER ITIHÁSE SE TULANÁ NÁI
TUMI ELE DHIIRE CALE GELE DÚRE
REKHE GELE SMRITI REKHÁ SE MADHU RÁTE
DHARAŃI SIKTA CHILO VRIŚT́I PÁTE
TANDRÁ JAŔIMÁ CHILO ÁNKHI PÁTE
DHARAŃI SIKTA CHILO VRIŚT́I PÁTE
KATA YUGA CALE GECHE BHÚLIÁ GECHI
VASANTA SHARAT MANE NÁ REKHECHI
MANE ÁCHE SHUDHU SEI EKAT́I KATHÁ
TOMÁRE PEYECHINU ÁMÁRI SÁTHE
DHARAŃI SIKTA CHILO VRIŚT́I PÁTE
TANDRÁ JAŔIMÁ CHILO ÁNKHI PÁTE
DHARAŃI SIKTA CHILO VRIŚT́I PÁTE
My eyes were inert with drowsiness.
The earth was wet from rains.
You came as light in the darkness,
providing fulfilment to a life of failures.
The event of that day,
I am unable to forget even to this day.
In the history of all life,
no comparison to it can be found.
You came slowly and went away far.
On that sweet night,
You left a trail of memory.
I have forgotten,
how many ages passed since.
My mind did not keep account
of springs and winters.
In it only one thought remains:
that You were with me.