4531 (03/01/1989) D


TUMI YADI NÁHI ELE
VRITHÁI ÁMÁR MÁLÁ GÁNTHÁ

VRITHÁI PHUL SEJ RACANÁ
CHANDE GIITE SUR SÁDHÁ
VRITHÁI ÁMÁR MÁLÁ GÁNTHÁ

DHARAŃIIR EK KOŃE CHILUM
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
DHARAŃIIR EK KOŃE CHILUM
CHILO NÁ MOR KONO DYUTI
CHILO NÁ MOR GUL BÁGICÁ
CHILO NÁ BULBULIR GIITI
TUMI ELE PHUL PHOT́ÁLE
SHONÁLE CANDAN KATHÁ
VRITHÁI ÁMÁR MÁLÁ GÁNTHÁ

JE BÁ ÁSE SEU CALE JÁY
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
JE BÁ ÁSE SEU CALE JÁY
KÁRO TARE KEU NÁHI RAYE
PRIYATAM HE CIRA AVYAYA
TAVA PATHE MOR ÁNKHI PÁTÁ
VRITHÁI ÁMÁR MÁLÁ GÁNTHÁ

TUMI YADI NÁHI ELE
VRITHÁI ÁMÁR MÁLÁ GÁNTHÁ







O Dear, if You do not come useless is my threading of garland. Useless is my creation of
the floral bed and rehearsing of the melody of the rhythmic song. I was in one corner of
the earth. I had no glow of mine. I had no floral garden and there was no song of
nightingale. You came, bloomed the flowers, and told me the sandalfragrant story.
Whosoever has come, they also go, and none stays for anyone. O the Dearest, Ever Enduring
my eyes are attached to Your path.