ÁYATO ÁNKHI JALE CHALACHALA
KÁR TARE ANURÁGINII
MANDÁKRÁNTÁ TÁLE NECE CALE
MAN KOTHÁ PAŔE ÁCHE JÁNI
TAVA, MAN KOTHÁ PAŔE ÁCHE JÁNI
KÁR TARE ANURÁGINII
ÁYATO ÁNKHI JALE CHALACHALA
KÁR TARE ANURÁGINII
ÚŚÁR ARUŃE JE BÁ ESE CHILO
SANDHYÁ TÁRÁY LUKIYE CHILO
TÁR PRIITI KATHÁ TÁR ITI? KATHÁ
BUJHIBÁ BHULITE? PÁRINI?
KÁR TARE ANURÁGINII
ÁYATO ÁNKHI JALE CHALACHALA
KÁR TARE ANURÁGINII
PÁPŔI MADHUTE JE BÁ HESE CHILO
GOLÁPER GÁYE GÁL REKHE/ (LÁL MEKHE?) CHILO
TÁHÁR KÁHINI TÁHÁR YÁMINII
BHOLÁ NÁHI JÁY SE EO? MÁNI
KÁR TARE ANURÁGINII
ÁYATO ÁNKHI JALE CHALACHALA
KÁR TARE ANURÁGINII
What for are your expanded eyes full of tears?
Where does your mind go to,
dancing on to the rhythm
of the mandakranta meter?
The one coming with the rising sun,
hiding in the evening star,
His story of love, His history,
I am unable to forget.
The one smiling in the honey of floral petals,
bestowing His rosy colour,
His story, His night,
it is impossible to forget.