RÁKHÁL RÁJÁ RE
RÁKHÁL RÁJÁRE
KÁKE TUMI SÁJÁO PHÚLE
BÁJÁO BÁNSHII KÁR TARE
RÁKHÁL RÁJÁ RE
RÁKHÁL RÁJÁRE
AHARNISHI TOMÁR HÁSI
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
AHARNISHI TOMÁR HÁSI
VYATHÁY PRALEP DEY JE ÁSI
AHARNISHI TOMÁR HÁSI
VYATHÁY PRALEP DEY JE ÁSI
NÁ DEKHIÁO BHÁLOBÁSI
TOMÁY MANER MUKURE
RÁKHÁL RÁJÁ RE
RÁKHÁL RÁJÁRE
ANANTA KÁLA TUMI ÁCHO
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ANANTA KÁLA TUMI ÁCHO
MAN YAMUNÁY MÁTIYECHO
ANANTA KÁLA TUMI ÁCHO
MAN YAMUNÁY MÁTIYECHO
SRŚT́I STHITI LAYE ÁCHO
KÁLÁKÁLER BÁHIRE
RÁKHÁL RÁJÁ RE
RÁKHÁL RÁJÁRE
O cowherd prince!
O cowherd prince!
Who do You decorate with flowers
and what for do You play the flute?
Day and night,
Your smile applies healing balm on sorrows.
Even without physically seeing You,
I love You in the mirror of mind.
You exist for all time,
intoxicating the stream of my mental Yamuna river.
You dance in creation, preservation and destruction,
both within and beyond the scope of time.